Kakšno tolmačenje izbrati?

Avtor: Luka Vučkovič | Objava: 06.12.2012

Posamezne vrste dogodkov zahtevajo različne načine tolmačenja.


(Big Stock Photo)

Pri izbiri najprimernejše vrste tolmačenja se je potrebno vselej najprej vprašati, za kakšno priložnost tolmača sploh najemamo. Gre morda za poslovni sestanek ali spremstvo, kjer bo tolmač prisostvoval v neposredni bližini, ali se nemara prireja konferenca z delegati in obiskovalci z različnih predelov sveta, ki bodo potrebovali prevode v različne svetovne jezike? Je dogodek časovno pogojen? Koliko jezikovnih kombinacij je potrebno zagotoviti? Koliko slušateljev potrebuje prevod? Ali je potrebno zagotoviti opremo za tolmačenje? S tovrstnim pristopom se bomo lahko vselej najbolje pripravili na srečanje ali dogodek ter vsem udeležencem omogočili najprimernejšo izkušnjo.  

Pravilna izbira zniža stroške dogodka 
Posamične vrste tolmačenja torej niso vselej primerne za vse priložnosti, zato je pri izbiri potrebno upoštevati različne dejavnike, ki upravičujejo izbrani način izvedbe, saj ti ne pripomorejo zgolj k optimizaciji stroškov, marveč tudi pomembno vplivajo na nemoteno izpeljavo dogodka.

Simultano tolmačenje je tako primernejše za večje skupine ljudi in dogodke, ki ne dopuščajo časovnega pribitka. Omogoča hkratno tolmačenje v najrazličnejše jezikovne kombinacije, vendar za svojo izvedbo zahteva tudi ustrezno tolmaško opremo (tolmaške kabine, brezžične slušalke, ozvočenje, …).

Nadaljevanje branja članka je dostopno samo naročnikom revije Obrtnik podjetnik! Naročite se na revijo.

Naročite se na brezplačni mesečni svetovalec "Od ideje do uspeha"
Vpišite vaš e-naslov: *